Sony xa-49fm User Manual

Page of 2
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
Car Install Kit
XA-49FM
© 2005 Sony Corporation   
Printed in Thailand
2-664-957-11 (1)
Cautions
•  This unit is designed for negative earth 12 V DC operation 
only.
•  Do not pinch wires under screws, or in moving parts (e.g. 
seat railing).
• Connect the red power input leads only after all other leads 
have been connected.
•  Run all earth leads to a common earth point.
•  Be sure to insulate any loose unconnected wires with 
electrical tape for safety.
•  Control adjustments and procedures other than those 
specifi ed herein may result in hazardous radiation exposure.
•  To prevent fi re or shock hazard, do not expose the unit to 
rain or moisture.
•  To avoid electrical shock, do not disassemble the unit.
•  Do not install the unit in a location that obstructs the 
operation of the vehicle, especially the steering wheel, shift 
lever or brake pedal, or the passenger-side airbag.
•  Before installing the unit, check your local traffi c laws and 
regulations.
•  Make sure you install the unit properly according to the 
installation instructions. Failure to do so may result in 
unsafe driving conditions.
•  Before installation, be sure to turn the ignition switch to the 
OFF position or take out the key. Installing the unit with 
the ignition on may cause the car battery to drain or short 
circuit.
•  For information about the polarity, battery voltage and 
location of the airbag of your car, please consult your car 
dealer.
•  When installing the unit, use only the hardware provided 
and avoid mounting to any critical components of the 
vehicle.
•  Take care to prevent cords or wires from getting tangled or 
crimped in the moving portion of a seat rail.
•  Please consult a qualifi ed technician or service personnel if 
you cannot install this unit in the car securely.
Mises en garde
•  Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un 
courant continu de 12 V (masse négative).
•  Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces 
mobiles (par exemple, armature de siège).
•  Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation rouges après 
avoir raccordé tous les autres câbles.
•  Rassemblez tous les câbles de terre en un point de 
masse commun.
•  Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban isolant 
pour plus de sécurité.
•  Des réglages de commande et procédures autres que ceux 
spécifi és peuvent provoquer un risque d’exposition à des 
radiations.
•  Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, 
tenez cet appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité.
•  Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne démontez pas 
l’appareil.
•  N’installez pas l’appareil dans un endroit gênant la conduite 
du véhicule, notamment au niveau du volant, du levier de 
vitesses, de la pédale de frein ou de l’airbag côté passager.
•  Avant d’installer l’appareil, veuillez vérifi er les lois et 
réglementations relatives au radioguidage en vigueur dans 
votre pays.
•  Veillez à installer l’appareil correctement, conformément 
aux indications fournies dans le manuel d’installation. Dans 
le cas contraire, votre sécurité ne peut être garantie pendant 
que vous conduisez.
•  Avant de commencer l’installation, vérifi ez que la clé de 
contact est en position OFF ou retirez-la. L’installation 
de l’appareil avec le contact allumé peut entraîner le 
déchargement de la batterie ou un court-circuit.
•  Pour tout renseignement concernant la polarité, la tension 
de la batterie et l’emplacement de l’airbag de votre voiture, 
consultez votre concessionnaire.
•  Lors de l’installation de l’appareil, utilisez uniquement le 
matériel fourni et évitez de le monter sur un composant 
important du véhicule.
•  Veillez à ce que les cordons et les câbles ne soient pas 
emmêlés ou pincés dans la partie mobile d’une glissière de 
siège.
•  Consultez un technicien qualifi é ou un service d’entretien si 
vous ne parvenez pas à installer l’appareil correctement dans 
la voiture.
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Instalacja/Podłączenia
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Vorsichtsmaßnahmen
•  Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb an 12 V 
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
•  Achten Sie darauf, dass die Leitungen nicht unter einer 
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in 
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
•  Schließen Sie die roten Stromversorgungsleitungen erst an, 
wenn alle anderen Leitungen angeschlossen wurden.
•  Schließen Sie alle Massedrähte an einen 
gemeinsamen Massepunkt an.
•  Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht 
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
•  Wenn Sie die vorliegenden Anweisungen zum Einstellen 
und Vorgehen nicht beachten, kann gefährliche Strahlung 
austreten.
•  Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags 
zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch 
sonstiger Feuchtigkeit aus.
•  Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, zerlegen Sie 
das Gerät nicht.
•  Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der es beim 
Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie besonders darauf, 
dass das Lenkrad, der Schalthebel, das Bremspedal und der 
Beifahrer-Airbag nicht blockiert werden.
•  Bevor Sie das Gerät installieren, informieren Sie sich bitte 
über die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen für den 
Straßenverkehr.
•  Achten Sie darauf, das Gerät gemäß den 
Installationsanweisungen korrekt zu installieren. Andernfalls 
kann es beim Fahren zu gefährlichen Situationen kommen.
•  Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den Zündschlüssel in 
die Position OFF oder ziehen Sie den Schlüssel ab. Wenn 
Sie das Gerät bei eingeschalteter Zündung installieren, wird 
der Autobatterie möglicherweise Strom entzogen oder ein 
Kurzschluss kann auftreten.
•  Informationen über die Polarität, die Batteriespannung und 
die Position der Airbags bei Ihrem Auto erhalten Sie bei 
Ihrem Autohändler.
•  Verwenden Sie zum Installieren des Geräts nur die 
mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an 
empfi ndlichen Teilen des Fahrzeugs.
•  Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den 
beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt werden 
können.
•  Bitte wenden Sie sich an qualifi zierte Techniker oder 
Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses Gerät nicht sicher 
im Fahrzeug installieren können.
Precauzioni
•  Il presente apparecchio è stato progettato per funzionare 
esclusivamente con alimentazione da 12 V CC con massa 
negativa.
•  Evitare che i cavi rimangano bloccati sotto le viti o incastrati 
nelle parti mobili (ad esempio, nelle guide scorrevoli dei 
sedili).
•  Collegare i cavi di ingresso dell’alimentazione rossi solo 
dopo il collegamento di tutti gli altri cavi.
•  Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa 
comune.
•  Per motivi di sicurezza, isolare tutti i cavi non collegati 
utilizzando del nastro isolante.
•  Regolazioni e procedure di controllo diverse da quelle 
specifi cate nel presente documento possono causare 
esposizioni a radiazioni pericolose.
•  Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non 
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
•  Onde evitare scosse elettriche, non smontare l’apparecchio.
•  Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe 
ostacolare le operazioni di guida del veicolo, in particolare 
di sterzo, leva del cambio, pedale del freno o airbag lato 
passeggero.
•  Prima di installare l’apparecchio, consultare le leggi e le 
normative locali in materia di circolazione stradale.
•  Assicurarsi di installare l’apparecchio in modo corretto, 
in base alle istruzioni di installazione. Diversamente, è 
possibile produrre condizioni di guida non sicure.
•  Prima di procedere all’installazione, assicurarsi di impostare 
l’interruttore di accensione sulla posizione OFF o di estrarre 
la chiave. Diversamente, è possibile che la batteria dell’auto 
si scarichi o che si verifi chi un cortocircuito.
•  Per ulteriori informazioni sulla polarità, sulla tensione 
della batteria e sulla posizione dell’airbag, consultare il 
rivenditore dell’auto.
•  Per l’installazione dell’apparecchio, utilizzare solo il 
materiale fornito ed evitare i componenti principali del 
veicolo.
•  Prestare attenzione affi nché i cavi o i fi li non rimangano 
incastrati o piegati nelle parti mobili delle guide scorrevoli 
dei sedili.
•  Se non è possibile installare l’apparecchio nel veicolo in 
modo saldo, consultare un tecnico o personale di assistenza 
qualifi cato.
Schéma de raccordement
  Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en 
position accessoires du contact
Remarque
Cet appareil ne peut être utilisé dans un véhicule ne disposant pas 
de position accessoires au niveau du contact.
  Vers la terre
Connection diagram
  To the +12 V power terminal which is energised in 
the accessory position of the ignition key switch
Note
This unit cannot be used in a car without an accessory position of 
the ignition key switch.
 To earth
Anschlussdiagramm
  An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
 an dem Spannung anliegt, wenn sich der 
Zündschlüssel in der Zubehörposition befi ndet
Hinweis
Dieses Gerät kann in einem Auto mit einem Zündschloss ohne die 
Position ACC oder I nicht verwendet werden.
 an Masse
Schema di collegamento
  Al terminale di alimentazione da +12 V che 
viene alimentato nella posizione accessoria 
dell’interruttore della chiave di accensione
Nota
Il presente apparecchio non può essere utilizzato in un’auto 
priva della posizione accessoria sull’interruttore della chiave di 
accensione.
 Alla massa
TMC ANT IN
ANT IN
ACC
ATT
*
3
DC IN 5.2V
ACC
GROUND
From car aerial
Von Autoantenne
A partir de l’antenne de la voiture
Dall’antenna dell’auto
Fuse (0.1 A)
Sicherung (0,1 A)
Fusible (0,1 A)
Fusibile (0,1 A)
XA-49FM
Specifi cations
Power requirements:
  12 V DC car battery (negative earth)
Dimensions: Approx. 72 × 19 × 31 mm 
  (2.8 × 0.7 × 1.2 in) (w × h × d)
Mass: Approx. 150 g (6 oz)
Design and specifi cations are subject to change without notice.
  Lead-free solder is used for soldering.
  Halogenated fl ame retardants are not used in printed wiring boards.
Technische Daten
Betriebsspannung:
  Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
Abmessungen: ca. 72 × 19 × 31 mm (B × H × T)
Gewicht: ca. 150 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.
  Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot verwendet.
  In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel 
verwendet.
Spécifi cations
Alimentation requise :
  Batterie de voiture 12 V CC (masse négative)
Dimensions : environ 72 × 19 × 31 mm (l × h × p)
Poids : environ 150 g
La conception et les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans 
préavis.
  Les soudures sont effectuées sans plomb.
  Aucun retardateur de fl amme halogéné n’est utilisé dans la 
composition des circuits imprimés.
Caratteristiche tecniche
Requisiti di alimentazione:
  Batteria per auto da 12 V CC (massa negativa)
Dimensioni: circa 72 × 19 × 31 mm (l × a × p)
Peso: circa 150 g
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi che senza 
preavviso.
  Per i processi di saldatura, vengono utilizzate leghe saldanti senza 
piombo.
  Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla fi amma 
alogenati.
Distribution amplifi er
Verteilverstärker
Amplifi cateur de distribution
Amplifi catore di distribuzione
Sony Navigation System with RDS-TMC function (NV-U70T/U50T, etc.)
Navigationssystem von Sony mit Funktion RDS-TMC (NV-U70T/U50T usw.)
Système de navigation Sony doté d’une fonction RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.)
Sistema di navigazione Sony con funzione RDS-TMC (NV-U70T/U50T e così via).
Car audio unit
Autoanlage
Autoradio
Autoradio
Red
Rot
Rouge
Rosso
Light blue
Hellblau
Bleu clair
Blu chiaro
0.3 m (1 ft)
0.14 m (0.5 ft)
3 m (10.8 ft)
0.4 m (1.3 ft)
0.35 m (1.1 ft)
Black
Schwarz
Noir
Nero
Black/white striped
Schwarzweiß gestreift
Rayé noir/blanc
Bianco/nero rigato
*
1
*
2
Cigarette socket/power cord (supplied)
Zigarettenanzünderbuchse/Netzkabel (mitgeliefert)
Prise allume-cigare/cordon d’alimentation (fourni)
Cavo per presa dell’accendisigari/di alimentazione 
(in dotazione)
Disposal of Old Electrical & Electronic 
Equipment (Applicable in the European 
Union and other European countries 
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging 
indicates that this product shall not be treated 
as household waste. Instead it shall be handed 
over to the applicable collection point for the recycling 
of electrical and electronic equipment. By ensuring this 
product is disposed of correctly, you will help prevent 
potential negative consequences for the environment 
and human health, which could otherwise be caused by 
inappropriate waste handling of this product. The recycling 
of materials will help to conserve natural resources. For 
more detailed information about recycling of this product, 
please contact your local Civic Offi ce, your household 
waste disposal service or the shop where you purchased the 
product.
Entsorgung von gebrauchten 
elektrischen und elektronischen 
Geräten (anzuwenden in den Ländern 
der Europäischen Union und anderen 
europäischen Ländern mit einem 
separaten Sammelsystem für diese 
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und 
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch 
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch 
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, 
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere 
Informationen über das Recycling dieses Produkts 
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen 
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das 
Produkt gekauft haben.
Traitement des appareils électriques et 
électroniques en fi n de vie (Applicable 
dans les pays de l’Union Européenne et 
aux autres pays européens disposant 
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son 
emballage, indique que ce produit ne doit 
pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis 
à un point de collecte approprié pour le recyclage des 
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que 
ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous 
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles 
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des 
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour 
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de 
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre 
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Verwijdering van oude elektrische en 
elektronische apparaten (Toepasbaar 
in de Europese Unie en andere 
Europese landen met gescheiden 
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de 
verpakking wijst erop dat dit product niet 
als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet 
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische 
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u 
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt 
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve 
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van 
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen 
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor 
meer details in verband met het recyclen van dit product, 
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, 
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van 
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamiento de los equipos eléctricos 
y electrónicos al fi nal de su vida útil 
(aplicable en la Unión Europea y en 
países europeos con sistemas de 
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje 
indica que el presente producto no puede ser 
tratado como residuos domésticos normales, sino que debe 
entregarse en el correspondiente punto de recogida de 
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este 
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las 
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud 
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación 
en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje 
de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para 
recibir información detallada sobre el reciclaje de este 
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto 
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha 
adquirido el producto.
Omhändertagande av gamla elektriska 
och elektroniska produkter (Användbar 
i den Europeiska Unionen och andra 
Europeiska länder med separata 
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget 
anger att produkten inte får hanteras 
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in 
på uppsamlingsplats för återvinning av el- och 
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten 
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella 
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om 
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av 
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För 
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta 
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären 
där du köpte varan.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos 
e Electrónicos no fi nal da sua vida 
útil (Aplicável na União Europeia e 
em países Europeus com sistemas de 
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na 
sua embalagem, indica que este não deve ser 
tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim 
ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos 
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose 
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir 
potenciais consequências negativas para o ambiente bem 
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer 
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem 
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos 
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a 
reciclagem deste produto, por favor contacte o município 
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área 
ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico 
od elettronico a fi ne vita (applicabile 
in tutti i paesi dell’Unione Europea e 
in altri paesi europei con sistema di 
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla 
confezione indica che il prodotto non deve 
essere considerato come un normale rifi uto domestico, 
ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta 
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed 
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali 
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che 
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento 
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare 
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il 
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’uffi cio 
comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il 
negozio dove l’avete acquistato.
Pozbycie się zużytego sprzętu 
(stosowane w krajach Unii Europejskiej 
i w pozostałych krajach europejskich 
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego 
opakowaniu oznacza, że produkt nie może 
być traktowany jako odpad komunalny, lecz 
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu 
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu 
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego 
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym 
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie 
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego 
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów 
pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu 
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na 
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować 
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, 
ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze 
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & 
Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει 
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες 
Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά 
συστήµατα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊ ν ή στη 
συσκευασία του σηµαίνει τι το προϊ ν δεν 
πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα 
αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηµείο 
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού 
προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το 
προϊ ν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρ ληψη 
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και 
την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει 
στην εξοικον µηση φυσικών π ρων. Για περισσ τερες 
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού 
του προϊ ντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε 
τις υπηρεσίες καθαρι τητας του δήµου σας ή το 
κατάστηµα που αγοράσατε το προϊ ν.
Checking the contents
• Distribution amplifi er (1)
•  Cigarette socket/power cord (1)
•  Aerial adapter (1)
•  Installation/Connections manual (1)
•  Warranty card (1)
Überprüfen des Lieferumfangs
• Verteilverstärker (1)
• Zigarettenanzünderbuchse/Netzkabel (1)
• Antennenadapter (1)
• Installations-/Anschlussanleitung (1)
• Garantiekarte (1)
Vérifi cation du contenu
• Amplifi cateur de distribution (1)
•  Prise allume-cigare/cordon d’alimentation (1)
•  Adaptateur d’antenne (1)
•  Manuel d’installation/de connexions (1)
•  Carte de garantie (1)
Verifi ca del contenuto
• Amplifi catore di distribuzione (1)
•  Cavo per presa dell’accendisigari/di alimentazione (1)
•  Adattatore per antenna (1)
•  Manuale d’installazione/dei collegamenti (1)
•  Scheda di garanzia (1)
*
1
*
1
  Depending on your car aerial connector or your car 
audio’s aerial jack (whether ISO type or not), use 
the aerial adapter supplied with this unit or Sony car 
audio unit for connection if necessary.
*
2
  Car battery adapter (supplied with Sony Navigation 
System: NV-U70T, NV-U50T, etc.)
*
3
  Compatible only with Sony car audio unit with ATT 
function.
*
1
  Je nach Autoantennenanschluss oder 
Antennenbuchse an der Autoanlage (ob ISO-Typ 
oder nicht) verwenden Sie zum Anschließen, 
falls erforderlich, den mit diesem Gerät oder 
mit dem Autoaudiogerät von Sony gelieferten 
Antennenadapter.
*
2
  Autobatterieadapter (mit dem Navigationssystem 
von Sony geliefert: NV-U70T, NV-U50T usw.)
*
3
  Nur mit Autoanlagen von Sony mit Funktion ATT 
kompatibel.
*
1
  Selon le connecteur d’antenne de votre voiture ou la 
prise d’antenne de votre autoradio (de type ISO ou 
non), utilisez, si nécessaire, l’adaptateur d’antenne 
fourni avec cet appareil ou avec l’autoradio Sony 
pour le raccordement.
*
2
  Adaptateur pour batterie de voiture (fourni avec le 
système de navigation Sony : NV-U70T, NV-U50T, 
etc.)
*
3
  Compatible uniquement avec les autoradios Sony 
dotés d’une fonction ATT.
*
1
  A seconda del tipo di connettore dell’antenna 
dell’auto o di presa dell’antenna dell’autoradio (ISO 
o altro tipo), se necessario, per il collegamento 
utilizzare l’adattatore per antenna in dotazione con il 
presente apparecchio o con autoradio Sony.
*
2
  Adattatore della batteria dell’auto (in dotazione con 
il sistema di navigazione Sony: NV-U70T, NV-U50T 
e così via)
*
3
  Compatibile solo con autoradio Sony dotate di 
funzione ATT.