Sony vct-pg11rmb User Manual

Page of 2
Nederlands
Verwijdering van
Afgedankte
Elektrische en
Elektronische
Apparaten voor
zakelijk gebruik
(Toepasbaar in de
Europese Unie en
andere Europese
landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een locatie worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit
product kunt u het beste contact
opnemen met uw plaatselijke Sony-
vestiging of de Europese website
van Sony voor zakelijke klanten
bezoeken:
http://www.sonybiz.net/
environment
Voor klanten in Europa
Dit product met CE-markering
voldoet aan de EMC-richtlijn (89/
336/EEG) uitgegeven door de
Commissie van de Europese
Gemeenschap.
Het voldoen aan deze richtlijn
duidt op conformiteit aan de
volgende Europese normen:
• EN55103-1: Elektromagnetische
storing (emissie)
• EN55103-2: Elektromagnetische
gevoeligheid (ongevoeligheid)
Dit product is bedoeld voor gebruik
in de volgende elektromagnetische
omgevingen: E1 (woongebieden),
E2 (commerciële en licht industriële
gebieden), E3 (stedelijke gebieden
(buiten)) en E4 (beheerde EMC-
omgeving, bijvoorbeeld een
televisiestudio).
Let op
Bevestig de videocamera
nadat u de poten hebt
uitgevouwen
Als u de videocamera bevestigt
voordat u de poten hebt
uitgevouwen, kan het statief vallen
en kan de videocamera beschadigd
of u en anderen verwond raken.
Maximale belasting in acht
nemen
Wordt de maximale belasting
overschreden, dan kan het statief
vallen en letsel veroorzaken.
Draai de
vergrendelingsonderdelen
(vergrendelingsknop,
hendel, vergrendeling van
statiefpoot en
cameramontageschroeven,
enzovoort) goed vast
Als u de onderdelen niet goed
vastmaakt, kunnen de onderdelen
verschuiven of losraken. Hierdoor
kan de videocamera beschadigd of
u en anderen verwond raken.
Wees voorzichtig als u de
poten opent en sluit
Doet u dit niet, dan kunnen uw
vingers beklemd raken of andere
verwondingen worden veroorzaakt.
Opmerkingen bij het
gebruik
Afstandsbediening
• Laat de afstandsbediening niet
vallen en mors geen vloeistof op
het apparaat.
• Laat de afstandsbediening niet
achter in direct zonlicht, in de
buurt van een verwarmingstoestel
of op plaatsen met een hoge
vochtigheidsgraad.
• Als u de stekker van de
afstandsbediening aansluit op of
verwijdert uit het apparaat, moet
u dit in een rechte lijn doen. Als u
deze handeling met kracht
verkeerd uitvoert, kan de stekker
of het aangesloten apparaat
worden beschadigd.
• Draai de klem niet te stevig vast.
Doet u dit wel, dan kan dit schade
veroorzaken.
De videocamera bevestigen
en verwijderen
Draai de tiltblokkeerhendel stevig
vast en vergrendel deze. Bevestig
geen accessoires op de statiefkop
nadat u de videocamera op de
statiekop hebt bevestigd. De
statiefkop kan hierdoor overhellen
en de videocamera beschadigen.
Het statief verplaatsen
Na gebruik van het statief 1
verwijdert u de videocamera, 2
sluit u de poten en 3 vouwt u de
panning-handgreep op. Let er
hierbij op dat u geen druk uitoefent
op de afstandsbediening.
Verplaats het statief nooit met de
videocamera bevestigd.
Reinigen
• Reinig het statief met een zachte
doek, droog of licht bevochtigd
met een mild schoonmaakmiddel.
• Als u het statief in een omgeving
met zeewind gebruikt, moet u het
statief schoon vegen met een
droge doek.
Steun
Gebruik het statief niet zonder de
steun.
Kenmerken
De VCT-PG11RMB is een statief
met afstandsbediening voor
videocamera’s.
Afstandsbediening
• De afstandsbediening RM-1BP
kan worden aangesloten op een
Sony-videocamera met een
LANC-aansluiting.
• De afstandsbediening kan worden
bediend door deze te bevestigen
op de panning-handgreep van het
statief met de bijgeleverde clip.
• De zoomrichting van de
zoomknop kan worden gewijzigd
met de ZOOM DIRECTION-
schakelaar.
• De zoomsnelheid kan worden
ingesteld op een van drie niveaus
met de ZOOM SPEED-schakelaar.
Statief
• Een balwaterpas voor snelle en
gemakkelijke niveaustabilisatie.
• Met de panning-handgreep met
oliecilinder kunt u vloeiend
pannen (horizontaal) en tilten
(verticaal).
• Gebruik de tegenwichtfunctie om
automatisch uit te balanceren,
afhankelijk van de kantelhoek.
• Met de snelkoppelingsplaat kunt
u gemakkelijk uitbalanceren.
• De steunen voor het flexibel
aanpassen van de pootbreedte en
de hellingshoek, zelfs op een
hellende ondergrond.
5
5
4
4
2-659-234-12(1)
VCT-PG11RMB
©2005  Sony Corporation   Printed in Japan
A
2
7
9
8
24
B
1
3
4
6
5
4
2
10
11
12
13
1
22
26
14
15
16
17
18
19
20
28
29
3
23
1
1
2
3
2
4
5
D
E
F
25
27
30
C
5
6
3
2
1
2
1
31
32
• Använd utbalanseringsfunktionen
för automatisk balansjustering
beroende på lutningsvinkeln.
• Med en one-touch-skjutplatta är
det enkelt att justera balansen.
• Stag för flexibel justering av
benens vidd och lutning även på
sluttande underlag.
AIdentifiera
delarna
1
Plattans låsspärr
2
Låsspärr för
panoreringshandtag
3
Panoreringshandtag
4
Stativhuvud
5
Låsknopp för kulled
6
Stag
7
Dubb (gumiskydd)
8
Staglåsskruv
9
Omkastningsspärr för
vridmoment vid lutning
10 Panoreringslåsspärr
11 Vattenpass
12 Benlåsspärr
13 Benhållare
14 Kameraplatta
15 Kameramonteringsskruv
16 Pinne
17 Frigöringsknapp för platta
18 Lutningsslåsspärr
19 Omkastningsspärr för
vridmoment vid panorering
20 Kulled
21 Fjärrkontrollkabel
22 FOCUS-knapp
23 REC REVIEW-knapp
24 REC START/STOP-knapp
25 Zoomspak
26 ZOOM DIRECTION-
omkopplare
27 ZOOM SPEED-omkopplare
28 Fjärrkontrollkontakt
29 Klammer
30 Klammerratt
31 Hållare för
fjärrkontrollkontakt
32 Hållare för fjärrkontrollkabel
BStälla upp stativet
1
Ta bort benhållaren.
Benhållarsnodden dras
automatiskt tillbaka in i benet.
2
Ställ in benlängden och lås
benlåsspärrarna.
Börja med de övre
benlåsspärrarna och fortsätt
sedan med de nedre.
1
Lossa benlåsspärren.
2
Ställ in rätt benlängd.
3
Vrid benlåsspärren till
LOCK-läge.
3
Dra isär stativbenen och dra
staget nedåt.
Använd inte onödigt stor kraft
på staget eftersom det då kan
skadas.
4
Ställ in längden på stagen.
1
Lossa staglåsskruvarna.
2
Ställ in rätt längd på stagen.
3
Dra åt staglåsskruvarna.
Använda nubben
Ta bort gummiskyddet från
nubben.
Använd inte nubben om den kan
skada golvet.
CFästa
fjärrkontrollen
1
Vrid klammerratten på
fjärrkontrollen moturs så
mycket som behövs för att
panoreringshandtaget ska
kunna sättas på plats.
2
Passa in
panoreringshandtaget mot
V-utskärningen på
klammern och vrid sedan
klammerratten medurs tills
den sitter fast ordentligt.
DMontera
videokameran
• Du kan fästa videokameror som
väger under 5 kg.
Fäst inte videokameror som är
tyngre än så.
• HDR-FX1/HVR-Z1 kan fästas på
kameraplattan med VCT-FXA
(axelrem).
Förberedelser före
monteringen av
videokameran
1
Installera batteriet och
kassetten i videokameran.
2
Passa in kameranivån.
1
Lossa kulledens låsknapp.
2
Ställ in stativhuvudets
vinkel så att bubblan i
vattenpasset rör sig inuti
den svarta ringen.
3
Lås kulledens låsknapp.
3
Ta bort kameraplattan från
stativet.
1
Lossa plattans låsspärr.
2
Dra kameraplattan utåt
medan du trycker in
plattans frigöringsknapp.
Montera videokameran
4
Rikta in pinnen och
kameramonteringsskruven
på kameraplattan mot
hålen på videokamerans
undersida, och dra åt
kameramonteringsskruven
ordentligt. När det är klart
kontrollerar du att
videokameran sitter
ordentligt fästad i
kameraplattan.
5
Montera videokameran på
stativet.
1
Se till att plattlåsspärren är
lossad.
2
Skjut kameraplattan medan
du trycker in plattans
frigöringsknapp tills du hör
ett klick. Kontrollera sedan
att videokameran är säkert
fästad vid kameraplattan.
3
Lås plattans låsspärr.
Obs!
• När videokameran är monterad
måste du undvika att röra
benlåsspärren på stativet.
• Luta inte videokameran när
plattans låsspärr är lossad. Om du
lutar videokameran kan den
lossna och falla ned från stativet.
5
Lutning
Lossa lutningslåsspärren och
ställ in videokameran i rätt läge
genom att flytta
panoreringshandtaget. Dra
sedan åt lutningslåsspärren.
Ändra vridmomentet för
panorering och lutning
Det finns två lägen för
vridmomentet vid panorering och
lutning (svagt (-) och starkt (+)).
Anpassa läget efter
inspelningskraven.
Obs!
• Använd inte
panoreringslåsspärren eller
lutningslåsspärren för att justera
panorerings- eller
lutningsmotståndet. Det kan
orsaka skador.
• Se till att lossa låsspärren innan
du panorerar eller lutar
videokameran.
FAnvända
fjärrkontrollen
Mer information finns i
bruksanvisningen till
videokameran.
1
Kontrollera att
videokameran är avstängd,
tryck sedan in
fjärrkontrollkontakten rakt
in i 
LANC-terminalen.
2
Ställa in videokameran för
inspelning av bilder
Mer information finns i
bruksanvisningen till den enhet
som du använder
fjärrkontrollen för.
3
Tryck på REC START/STOP.
Du startar inspelningen genom
att trycka på REC START/
STOP.
Du avbryter inspelningen
genom att trycka på knappen
en gång till. (Standbyläge)
4
Använda zoomen
1
Välj zoomriktning med hjälp
av ZOOM DIRECTION-
omkopplaren.
2
Vrid zoomspaken på
fjärrkontrollen.
NORMAL-läge
Medurs
Telesidan (för telefoto):
motivet verkar ligga
närmare.
Moturs
Vidvinkelsidan (för
vidvinkelinspelning):
motivet verkar mer
avlägset.
REVERSE-läge
Medurs
Vidvinkelsidan (för
vidvinkelinspelning):
motivet verkar mer
avlägset.
Moturs
Telesidan (för telefoto):
motivet verkar ligga
närmare.
Beroende på vilken
videokamera du använder kan
zoomhastigheten ökas med
hjälp av ZOOM SPEED-
omkopplaren tillsammans med
hur mycket du vrider
zoomspaken.
SLOW-läge
I SLOW-läget zoomar
videokameran med lägst
hastighet, oberoende av hur
mycket du vrider
zoomspaken.
MID-läge
I MID-läget zoomar
videokameran snabbt,
beroende på hur mycket du
vrider zoomspaken. (4 lägen)
FAST-läge
I FAST-läget zoomar
videokameran ännu snabbare,
beroende på hur mycket du
vrider zoomspaken. (8 lägen)
5
Manuell fokusering av
videokameran
Ställ fokusomkopplaren på
videokameran på ”Manuell”
och tryck sedan på
fjärrkontrollens FOCUS-knapp.
Tryck den mot 
:
Videokameran fokuserar på
motiv i bakgrunden.
Tryck den mot 
:
Videokameran fokuserar på
motiv i förgrunden.
6
Spela upp de allra senaste
inspelade avsnitten
I standbyläge trycker du på
REC REVIEW-knappen.
De sista sekunderna av de
bilder som spelades in innan
bandet stoppades spelas upp
på LCD-skärmen, därefter
återgår videokameran till
standbyläge.
Obs!
• Du kan inte spela in stillbilder
med hjälp av fjärrkontrollen.
• Om du har blandat standarderna
HDV och DV på ett och samma
band, kan det hända att ingen bild
visas på skärmen när du trycker
på REC REVIEW-knappen. Det är
inte ett tecken på att något är fel.
När fjärrkontrollen inte
används
Fäst fjärrkontrollens kontakt i fästet
för fjärrkontrollens kontakt.
GFälla ihop stativet
1
Ta bort videokameran.
2
Ta bort skyddet från
insidan av bärväskan och
täck sedan över
fjärrkontrollen med det.
Fäst det ordentligt med
kroken och spännet.
3
Lossa låsspärren för
panoreringshandtaget och
vik ihop
panoreringshandtaget.
4
Lossa låsspärren för vardera
benet av de tre benen.
5
Dra åt låsspärrarna och lås
benen.
Ställ in stagen till samma
längd.
Om stagen har olika längd kan
benen skadas när de viks ihop.
6
Fäll in benen och förkorta
det sista benet.
7
Lås benen med benhållaren.
1
Dra ut benhållaren från
benet.
2
Bind ihop de tre benen.
Obs!
• Se upp så att du inte skadar
fjärrkontrollen när du fäller in
panoreringshandtaget.
• Se också till att inte fjärrkontrollen
kommer i kläm eller skadas när
du lägger in stativet i bärväskan.
Storlek
Ca. 62 
× 80 × 105 mm (b/h/d)
Kabellängd
Ca. 1 000 mm
Vikt
Ca. 100 g
Inkluderade artiklar
Stativ (1)
Fjärrkontroll (1)
Bärfodral (1)
Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan
ändras utan föregående
meddelande.
13 Poothouder
14 Cameraplaat
15 Cameramontageschroef
16 Pen
17 Plaatontkoppelingsknop
18 Kantelblokkeerhendel
19 Zwenkomschakelingshendel
20 Waterpas van balkop
21 Snoer van afstandsbediening
22 FOCUS knop
23 REC REVIEW knop
24 REC START/STOP knop
25 Zoomknop
26 ZOOM DIRECTION-
schakelaar
27 ZOOM SPEED-schakelaar
28 Stekker van
afstandsbediening
29 Klem
30 Knop van de klem
31 Houder van
afstandsbedieningsstekker
32 Houder van
afstandsbedieningssnoer
BHet statief
instellen
1
Verwijder de poothouder.
Het snoer van de
statiefpoothouder schiet
automatisch terug in de poot.
2
Pas de lengte van de poten
aan en vergrendel de
poten.
Draai eerst de bovenste
pootstelschroef vast en
vervolgens de onderste.
1
Draai de pootstelschroef los.
2
Pas de lengte van de poot
aan.
3
Draai de pootstelschroef
vast in de LOCK positie.
3
Spreid de statiefpoten en
duw de steun naar
beneden.
Als u met onnodig veel kracht
op de steun duwt, kan de steun
worden beschadigd.
4
Pas de lengte van de
steunen aan.
1
Draai de
steunblokkeerschroeven los.
2
Pas de lengte van de steunen
aan.
3
Draai de
steunblokkeerschroeven
vast.
De pin gebruiken
Verwijder de rubberen
beschermkap van de pin.
Gebruik de pin niet als hierdoor de
vloer wordt beschadigd.
CDe
afstandsbediening
aansluiten
1
Draai de knop van de klem
op de afstandsbediening zo
ver linksom dat u de
panning-handgreep kunt
plaatsen.
2
Lijn het midden van de
panning-handgreep uit met
de V-vormige inkeping op
de klem en draai de knop
van de klem rechtsom om
deze stevig vast te draaien.
DDe videocamera
bevestigen
• De videocamera mag niet
zwaarder dan 5 kg zijn.
Gebruik geen videocamera die
zwaarder is.
• De HDR-FX1/HVR-Z1 kan op de
cameraplaat worden aangesloten
met de VCT-FXA (schouderband).
Voorbereiding op het
bevestigen van de
videocamera
1
Plaats de accu en een band
in de videocamera.
2
Stel de camera waterpas in.
1
Ontgrendel de borgknop
van de balwaterpas.
2
Pas de hoek van de
statiefkop aan zodat de
luchtbel in de waterpas in de
zwarte ring staat.
3
Vergrendel de borgknop van
de balwaterpas.
3
Maak de cameraplaat los
van het statief.
1
Draai de plaatborghendel
los.
2
 Trek de cameraplaat eruit
terwijl u op de
plaatontgrendelingsknop
drukt.
De videocamera
bevestigen
4
Lijn de pin en de
montageschroeven van de
camera op de cameraplaat
uit met de openingen aan
de onderkant van de
videocamera en draai de
montageschroef van de
camera goed vast. Nadat u
de videocamera hebt
bevestigd, moet u
controleren of de
videocamera goed vastzit
op de cameraplaat.
5
Bevestig de videocamera op
het statief.
1
Controleer of de
plaatborghendel is
ontgrendeld.
2
Schuif de cameraplaat,
terwijl u op de
ontgrendelingsknop van de
plaat drukt, totdat de
cameraplaat vastklikt en
controleer of de
videocamera goed vastzit op
de cameraplaat.
3
Vergrendel de
plaatborghendel.
Opmerkingen
• Als de videocamera is bevestigd,
moet u de pootstelschroef op het
statief niet aanraken.
• Kantel de videocamera niet als de
5
Tilten
Draai de kantelblokkeerhendel
los en pas de positie van de
videocamera aan door de
panning-handgreep te bewegen
en draai de
kantelblokkeerhendel
vervolgens vast.
De draaipositie voor
pannen/tilten wijzigen
Er zijn twee draaiposities voor
pannen/tilten (zwak (-) en sterk
(+)).
Wijzig de positie voor de gewenste
opnamen.
Opmerkingen
• Gebruik de zwenk- of
kantelblokkeerhendels niet om de
weerstand voor pannen of tilten
aan te passen. Doet u dit wel, dan
kan dit schade veroorzaken.
• Draai de blokkeerhendels los
voordat u de videocamera
horizontaal (pannen) of verticaal
(tilten) beweegt.
FDe
afstandsbediening
gebruiken
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de videocamera voor meer
informatie.
1
Zorg ervoor dat de
videocamera is
uitgeschakeld en plaats de
stekker recht in de 
LANC-
aansluiting.
2
De videocamera instellen
voor het opnemen van
beelden
Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het
apparaat dat wordt gebruikt
met de afstandsbediening voor
meer informatie.
3
Druk op REC START/STOP.
Druk op REC START/STOP
om op te nemen.
Druk nogmaals op deze knop
om te stoppen met opnemen.
(Stand-bymodus)
4
De zoomfunctie gebruiken
1
Selecteer de zoomrichting
met de ZOOM DIRECTION-
schakelaar.
2
Draai de zoomknop op de
afstandsbediening.
De modus NORMAL
Rechtsom
T-zijde (voor tele-
opnamen):
het onderwerp lijkt
dichterbij.
Linksom
W-zijde (voor
groothoekopnamen):
het onderwerp lijkt verder
weg.
De modus REVERSE
Rechtsom
W-zijde (voor
groothoekopnamen):
het onderwerp lijkt verder
weg.
Linksom
T-zijde (voor tele-
opnamen):
het onderwerp lijkt
dichterbij.
Afhankelijk van uw
videocamera, kan de
zoomfunctie worden versneld
met de ZOOM SPEED-
schakelaar in combinatie met
de stand van de zoomknop.
De modus SLOW
In de modus SLOW zoomt de
videocamera met de laagste
snelheid, ongeacht hoe ver de
zoomknop wordt gedraaid.
De modus MID
In de modus MID zoomt de
videocamera snel, afhankelijk
van hoe ver de zoomknop
wordt gedraaid. (4 standen)
De modus FAST
In de modus FAST zoomt
videocamera nog sneller,
afhankelijk van hoe ver de
zoomknop wordt gedraaid. (8
standen)
5
De videocamera handmatig
scherpstellen
Stel de schakelaar voor
scherpstelling in op "Manual"
en druk op FOCUS op de
afstandsbediening.
Druk op de 
-kant van de
knop: het beeld wordt
scherpgesteld op het
onderwerp in de achtergrond.
Druk de 
-kant van de knop:
het beeld wordt scherpgesteld
op het onderwerp in de
voorgrond.
6
De meest recent
opgenomen scènes
controleren
Druk in de stand-bymodus op
REC REVIEW.
De laatste seconden van de
beelden die zijn opgenomen
voordat de band werd gestopt,
worden afgespeeld op het
LCD-scherm. De videocamera
keert terug naar de stand-
bymodus.
Opmerkingen
• U kunt geen stilstaande beelden
opnemen met de
afstandsbediening.
• Als de HDV-indeling en DV-
indeling worden gecombineerd
op dezelfde band, wordt er
wellicht geen beeld weergegeven
op het scherm als u op REC
REVIEW drukt. Dit duidt niet op
een storing.
Als u de afstandsbediening
niet gebruikt
Bevestig de
afstandsbedieningsstekker in de
houder voor de
afstandsbedieningsstekker.
GHet statief
opvouwen
1
Verwijder de videocamera.
2
Verwijder de beschermende
hoes uit de draagtas en dek
de afstandsbediening
hiermee af. Zet de hoes
stevig vast.
3
Draai de vastzethendel van
de panning-handgreep los
en klap de panning-
handgreep in.
4
Draai de pootstelschroeven
van de drie statiefpoten los.
5
Draai de stelschroeven vast
en vergrendel de poten.
Zorg dat de drie steunen
dezelfde lengte hebben.
Als de lengte van de steunen
niet dezelfde zijn, kunnen de
poten bij het opvouwen
beschadigd raken.
6
Sluit de poten en maak de
laatste poot korter.
7
Vergrendel de poten met
de poothouder.
1
Trek de poothouder uit de
poot.
2
Maak de drie poten vast.
Opmerkingen
• Wanneer u de panning-handgreep
opvouwt, moet u geen druk
uitoefenen op de
afstandsbediening.
• Wanneer u de afstandsbediening
opbergt in de bijgeleverde
draagtas, moet u geen druk
uitoefenen op de
afstandsbediening.
plaatborghendel niet is
vergrendeld. Doet u dit wel, dan
kan de videocamera van het
statief vallen.
EPannen en tilten
1
De positie van de panning-
handgreep aanpassen
1
Maak de vastzethendel van
de panning-handgreep los.
2
Pas de positie van de
panning-handgreep aan.
3
Draai de vastzethendel van
de panning-handgreep vast
en vergrendel deze.
2
De panning-handgreep
gebruiken met een
omgekeerd handvat
1
Draai de vastzethendel van
de panning-handgreep los.
2
Draai de panning-
handgreep naar de positie
voor het omgekeerde
handvat.
3
Draai de vergrendeling van
de panning-handgreep vast
en vergrendel deze.
3
De panning-handgreep aan
de linkerkant bevestigen
Bevestig de panning-handgreep
in een positie waarin de
kantelblokkeerhendel wordt
vergrendeld.
Draai de bevestigingsplaat van
de panning-handgreep voordat
u de handgreep bevestigt.
4
Pannen
Draai de zwenkblokkeerhendel
los en pas de positie van de
videocamera aan door de
panning-handgreep te bewegen
en draai de
zwenkblokkeerhendel
vervolgens vast.
Afmetingen
Maximale hoogte:
Ongeveer 1.490 mm
Minimale hoogte:
Ongeveer 705 mm
(poten uitgeklapt)
Ongeveer 820 mm
(poten ingeklapt)
Lengte van panning-
handgreep:
Ongeveer 380 mm
Gewicht
Ongeveer 4,7 kg
Afstandsbediening (RM-
1BP)
Afstandsbediening functie
REC START/STOP knop,
FOCUS knop, REC REVIEW
knop, Zoomknop, ZOOM
DIRECTION-schakelaar,
ZOOM SPEED-schakelaar
Afmetingen
Ongeveer 62 
× 80 × 105 mm
(b/h/d)
Snoerlengte
Ongeveer 1.000 mm
Gewicht
Ongeveer 100 g
Bijgeleverd toebehoren
Statief (1)
Afstandsbediening (1)
Draagtas (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Omhändertagande av
uttjänta elektriska
och elektroniska
produkter för
affärsverksamhet
(Användbar i den
Europeiska Unionen
och andra Europeiska
länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället hanteras enligt
gällande rutiner för återvinning av
uttjänta el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras
på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö-
och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material
hjälper till att bibehålla naturens
resurser. Ytterligare information om
återvinning av den här produkten
får du om du kontaktar ditt lokala
Sony-kontor eller besöker Sonys
europeiska webbplats för
affärskunder:
http://www.sonybiz.net/
environment
För kunder i Europa
Den här produkten är CE-märkt
och uppfyller därför fordringarna
enligt EMC-direktivet 89/336/EEC,
som upprättats av Europeiska
kommissionen.
Överensstämmelse med det här
direktivets fordringar innebär att
följande europeiska standarder
följs:
• EN55103-1: Elektromagnetisk
störning (emission)
• EN55103-2: Elektromagnetisk
mottaglighet (immunitet)
Den här produkten är avsedd för
användning i följande
elektromagnetiska miljöer: E1
(bostadsområden), E2
(affärsområden och områden med
lätt industri), E3 (utomhus i
stadsmiljö) och E4 (kontrollerad
EMC-miljö, t.ex. en TV-studio).
Försiktighet
Fäst videokameran när
benen är utfällda
Om du fäster videokameran innan
benen är utfällda kan stativet falla
med risk för skador både på
videokameran och dig själv eller
andra personer.
Observera gränsen för
maximal belastning
Om gränsen för maximial
belastning överskrids kan stativet
falla och orsaka skada.
Dra åt låsdelarna (låsratt,
spärr, benlåsspärr, kamerans
monteringsskruv etc.)
ordentligt.
Om dessa delar inte dras åt
ordentligt kan de hamna ur läge
eller lossna och skada
videokameran eller dig själv eller
andra personer.
Var försiktig när du fäller ut
och in benen.
Det finns risk att du annars
klämmer fingrarna eller skadas på
annat sätt.
Att observera
angående
användning
Fjärrkontroll
• Se till att du inte tappar
fjärrkontrollen eller spiller vätska
på den.
• Lämna inte fjärrkontrollen i direkt
solljus, nära ett värmeelement
eller på en plats där det är mycket
fuktigt.
• När du sätter i eller kopplar bort
kontakten till fjärrkontrollen
måste du se till att du håller den
rakt. Om du använder våld när du
kopplar i eller ur kontakten kan
antingen kontakten eller den
anslutna enheten skadas.
• Spänn inte åt klammern för
mycket. Då kan skador uppstå.
Fästa och ta bort
videokameran
Dra åt och lås lutningslåsspärren
ordentligt. Fäst inga tillbehör på
stativhuvudet när videokameran är
monterad på monteringshuvudet
eftersom det kan få stativhuvudet
att luta och videokameran kan
skadas.
Bära stativet
När du har använt stativet, 1 tar
du bort videokameran, 2 fäller
ihop benen och 3 fäller in
panoreringshandtaget. Se upp så att
du inte skadar fjärrkontrollen när
du fäller in panoreringshandtaget.
Bär aldrig stativet när kameran är
fastmonterad.
Rengöring
• Rengör stativet med en mjuk duk
lätt fuktad med mild tvättlösning.
• När du använt stativet i närheten
av sand måste det torkas rent med
en torr duk.
Stag
Använd inte stativet utan att fästa
staget.
Funktioner
VCT-PG11RMB är ett stativ med
fjärrkontroll för videokameror.
Fjärrkontroll
• Fjärrkontrollen RM-1BP kan
anslutas till en Sony videokamera
med 
LANC-terminal.
• Du kan manövrera fjärrkontrollen
genom att fästa den på
kamerastativets
panoreringshandtag med hjälp av
den medföljande klammern.
• Zoomriktningen på zoomspaken
kan ställas om med hjälp av
ZOOM DIRECTION-
omkopplaren.
• Zoomhastigheten kan ställas på
någon av tre nivåer med hjälp av
ZOOM SPEED-omkopplaren.
Stativ
• Kulled för snabb och smidig
nivåjustering.
• Panoreringshandtag med
hydraulisk cylinder ger mjuk
panorering och lutning.
AOnderdelen
1
Plaatborghendel
2
Vastzethendel van de
panning-handgreep
3
Panning-handgreep
4
Statiefkop
5
Borgknop van de
balwaterpas
6
Steun
7
Pin (rubberen beschermkap)
8
Steunblokkeerschroef
9
Kantelomschakelingshendel
10 Zwenkblokkeerhendel
11 Waterpas
12 Pootstelschroef
Technische gegevens
Statief
Maximale belasting
5 kg
Hoek voor pannen
360 graden
Hoek voor tilten
90 graden
(omhoog/omlaag)
Pootstanden
3 standen
• Piastra a scorrimento one-touch
che consente di regolare in modo
semplice il bilanciamento
ottimale.
• Puntelli per la regolazione
flessibile della larghezza e
dell’inclinazione delle gambe del
treppiede anche su superfici non
piane.
AIdentificazione
delle parti
1
Leva di bloccaggio della
piastra
2
Leva di bloccaggio della
maniglia panoramica
3
Maniglia panoramica
4
Testa del treppiede
5
Manopola di bloccaggio della
livella a bolla d’aria
6
Puntello
7
Chiodo di aderenza
(protezione in gomma)
8
Vite di bloccaggio del
puntello
9
Leva di regolazione del
livello di torsione
dell’inclinazione
10 Leva di bloccaggio
panoramica
11 Livella
12 Leva di bloccaggio della
gamba
13 Supporto della gamba
14 Piastra della videocamera
15 Vite di montaggio della
videocamera
16 Perno
17 Tasto di rilascio della piastra
18 Leva di bloccaggio
dell’inclinazione
19 Leva di regolazione del
livello di torsione della
panoramica
20 Livella a bolla d’aria
21 Cavo del telecomando
22 Tasto FOCUS
23 Tasto REC REVIEW
24 Tasto REC START/STOP
25 Leva dello zoom
26 Interruttore ZOOM
DIRECTION
27 Interruttore ZOOM SPEED
28 Spina del telecomando
29 Dispositivo di fissaggio
30 Manopola del dispositivo di
fissaggio
31 Fermaspina del telecomando
32 Fermacavo del telecomando
BInstallazione del
treppiede
1
Rimuovere il supporto della
gamba.
Il cavo del supporto della
gamba si ritrae
automaticamente all’interno
della gamba.
2
Regolare e fissare la
lunghezza delle gambe.
Regolare e fissare la lunghezza
delle gambe utilizzando prima
le leve di bloccaggio delle
gambe superiori, quindi le leve
di bloccaggio delle gambe
inferiori.
1
Allentare la leva di
bloccaggio della gamba.
2
Regolare la lunghezza della
gamba.
3
Stringere la leva di
bloccaggio della gamba sulla
posizione LOCK.
3
Allargare le gambe del
treppiede verso l’esterno,
quindi spingere il puntello
verso il basso.
Non esercitare forza eccessiva
sul puntello, onde evitare di
danneggiarlo.
4
Regolare la lunghezza dei
puntelli.
1
Allentare le viti di
bloccaggio dei puntelli.
2
Regolare la lunghezza dei
puntelli.
3
Stringere le viti di
bloccaggio dei puntelli.
Per utilizzare il chiodo di
aderenza
Rimuovere la protezione in gomma
dal chiodo di aderenza.
Non utilizzare il chiodo di
aderenza, se si prevede che
quest’ultimo possa danneggiare il
pavimento.
CInstallazione del
telecomando
1
Ruotare la manopola del
dispositivo di fissaggio sul
telecomando in senso
antiorario fino a quando
non è possibile inserire la
maniglia panoramica.
2
Allineare il centro della
maniglia panoramica con la
scanalatura a V del
dispositivo di fissaggio,
quindi ruotare la relativa
manopola in senso orario
per fissarla.
DInstallazione della
videocamera
• Sul treppiede è possibile installare
una videocamera dal peso pari a
un massimo di 5 kg.
Non installare una videocamera
che superi tale limite di peso.
• Il treppiede HDR-FX1/HVR-Z1
può essere installato sulla piastra
della videocamera utilizzando il
supporto a spalla VCT-FXA.
Operazioni preliminari
precedenti l’installazione
della videocamera
1
Installare il blocco batteria
e una cassetta nella
videocamera.
2
Per impostare il livello della
videocamera
1
Sbloccare la manopola di
bloccaggio della livella a
bolla d’aria.
2
Regolare l’angolazione della
testa del treppiede in modo
che la bolla nella livella si
sposti all’interno dell’anello
nero.
3
Bloccare la manopola di
bloccaggio della livella a
bolla d’aria.
3
Rimuovere la piastra della
videocamera del treppiede.
1
Allentare la leva di
bloccaggio della piastra.
2
Estrarre la piastra della
videocamera premendo il
tasto di rilascio della piastra.
3
Fissare la leva di bloccaggio
della piastra.
Note
• Una volta effettuata l’installazione
della videocamera, prestare
attenzione a non toccare la leva di
bloccaggio della gamba sul
treppiede.
• Quando la leva di bloccaggio
della piastra è allentata,
assicurarsi di non inclinare la
videocamera. Diversamente,
quest’ultima potrebbe cadere dal
treppiede.
EPanoramica e
inclinazione
1
Regolazione della posizione
della maniglia panoramica
1
Allentare la leva di
bloccaggio della manopola
panoramica.
2
Regolare la posizione della
maniglia panoramica.
3
Stringere e fissare in modo
saldo la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica.
2
Uso della maniglia
panoramica mediante
un’impugnatura invertita
1
Allentare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica.
2
Ruotare la maniglia
panoramica fino a
impostarla su una posizione
invertita.
3
Stringere e fissare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica.
3
Per collegare la maniglia
panoramica al lato sinistro
Installare la maniglia
panoramica in una posizione
che consenta il bloccaggio della
leva della maniglia di
inclinazione.
Prima di procedere, ruotare la
piastra di collegamento della
maniglia panoramica.
4
Panoramica
Allentare la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica,
regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica, quindi
stringere la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica.
5
Inclinazione
Allentare la leva di bloccaggio
della maniglia di inclinazione,
regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica, quindi
stringere la leva di bloccaggio
della maniglia di inclinazione.
Modifica del livello di
torsione di panoramica/
inclinazione
Esistono due posizioni relative al
livello di torsione di panoramica/
inclinazione: inferiore  (-) e
superiore (+).
Modificare la posizione in base alle
esigenze di registrazione.
Note
• Non utilizzare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica o la leva di bloccaggio
della maniglia dell’inclinazione
per regolare la resistenza della
panoramica o dell’inclinazione.
Diversamente, è possibile causare
danni.
• Prima di regolare la panoramica o
l’inclinazione della videocamera,
assicurarsi di allentare la vite di
bloccaggio.
FUso del
telecomando
Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso
della videocamera.
1
Accertarsi che la
videocamera sia spenta,
quindi inserire la spina del
telecomando nel terminale
LANC.
2
Impostazione della
videocamera per la
registrazione di immagini
Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per
l’uso dell’apparecchio utilizzato
con il telecomando.
3
Premere il tasto REC START/
STOP.
Premere il tasto REC START/
STOP per avviare la
registrazione.
Premere di nuovo per
interrompere la registrazione
(modo di attesa).
4
Uso dello zoom
1
Selezionare la direzione
dello zoom tramite
l’interruttore ZOOM
DIRECTION.
2
Ruotare la leva dello zoom
del telecomando.
Modo NORMAL (normale):
In senso orario
Lato teleobiettivo :
il soggetto appare più
vicino.
In senso antiorario
Lato grandangolo :
il soggetto appare più
lontano.
Modo REVERSE (direzione
inversa)
In senso orario
Lato grandangolo :
il soggetto appare più
lontano.
In senso antiorario
Lato teleobiettivo :
il soggetto appare più
vicino.
A seconda della videocamera in
uso, è possibile accelerare lo
zoom utilizzando l’interruttore
ZOOM SPEED in base alla
rotazione della leva dello zoom.
Modo SLOW (lento)
Nel modo SLOW, lo zoom
della videocamera è
impostato sulla velocità
minima, indipendentemente
dalla rotazione della leva
dello zoom.
Modo MID (medio)
Nel modo MID, lo zoom della
videocamera procede
velocemente, in base alla
rotazione della leva dello
zoom (4 livelli).
Modo FAST (veloce)
Nel modo FAST, lo zoom
della videocamera procede in
modo ulteriormente veloce, in
base alla rotazione della leva
dello zoom (8 livelli).
5
Messa a fuoco manuale
della videocamera
Impostare l’interruttore della
messa fuoco della videocamera
su “Manual” e premere il tasto
FOCUS del telecomando.
Premere verso il lato 
: la
videocamera mette a fuoco i
soggetti distanti (in secondo
piano).
Premere verso il lato 
: la
videocamera mette a fuoco i
soggetti vicini (in primo
piano).
6
Controllo delle ultime scene
registrate
Nel modo di attesa, premere il
tasto REC REVIEW.
Sullo schermo LCD vengono
riprodotte le ultime immagini
registrate prima che il nastro
venisse arrestato, quindi la
videocamera torna nel modo di
attesa.
Note
• Con il telecomando, non è
possibile effettuare la
registrazione di fermi immagine.
Italiano
Smaltimento del
dispositivo elettrico
ed elettronico per uso
aziendale a fine vita
(applicabile in tutti i
paesi dell’Unione
Europea e in quelli
con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma
deve essere consegnato presso il
centro di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate
dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per
ulteriori informazioni sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare
l’ufficio Sony locale oppure visitare
il sito Web europeo di Sony per i
clienti aziendali all’indirizzo:
http://www.sonybiz.net/
environment
Per i clienti in Europa
Questo prodotto recante il marchio
CE è conforme alla direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica
(EMC) (89/336/CEE) emessa dalla
Commissione della Comunità
Europea.
La conformità a questa direttiva
implica la conformità alle seguenti
normative europee:
• EN55103-1: Interferenza
elettromagnetica (Emissione)
• EN55103-2: Sensibilità ai disturbi
elettromagnetici (Immunità)
Questo prodotto è destinato all’uso
nei seguenti ambienti
elettromagnetici: E1 (residenziali),
E2 (commerciali e industriali), E3
(esterni urbani) e E4 (ambienti EMC
controllati, ad esempio studi
televisivi).
Attenzione
Installare la videocamera
dopo avere aperto le gambe
del treppiede
Se la videocamera viene installata
prima di aver aperto le gambe del
treppiede, è possibile che
quest’ultimo cada provocando
danni alla videocamera o lesioni
personali o a terzi.
Rispettare il limite di carico
Se il limite di carico viene superato,
il treppiede potrebbe cadere e
causare lesioni.
Fissare in modo saldo le
parti di blocco (manopola di
bloccaggio, leva, leva di
bloccaggio delle gambe, vite
di montaggio della
videocamera e così via)
Se le parti di cui sopra non vengono
fissate in modo saldo, potrebbero
spostarsi dalla posizione
appropriata o allentarsi, causando
danni alla videocamera o lesioni
personali e a terzi.
Prestare particolare
attenzione durante
l’apertura e la chiusura delle
gambe del treppiede
Diversamente, è possibile che le
dita rimangano incastrate o che si
verifichino altre lesioni impreviste.
Note sull’uso
Telecomando
• Non lasciare cadere né bagnare il
telecomando.
• Non lasciare il telecomando alla
luce solare diretta, in prossimità
di radiatori o in luoghi soggetti a
umidità elevata.
• Accertarsi di inserire
correttamente la spina del
telecomando. Non eseguire tale
operazione in modo forzato, onde
evitare di danneggiare la spina
stessa o l’apparecchio collegato.
• Non serrare eccessivamente il
dispositivo di fissaggio.
Diversamente, si potrebbero
causare danni.
Installazione e rimozione
della videocamera
Stringere e fissare in modo saldo la
leva di bloccaggio della maniglia di
inclinazione. Dopo avere installato
la videocamera sulla testa di
montaggio, assicurarsi di non
collegare accessori alla testa del
treppiede, onde evitare che
quest’ultima si inclini causando
danni alla videocamera.
Trasporto del treppiede
Dopo avere utilizzato il treppiede,
1
 rimuovere la videocamera, 2
chiudere le gambe del treppiede,
quindi 3 piegare la maniglia
panoramica prestando attenzione a
non esercitare eccessiva forza sul
telecomando.
Non trasportare il treppiede con la
videocamera installata.
Pulizia
• Pulire il treppiede con un panno
morbido asciutto leggermente
inumidito con una soluzione
detergente neutra.
• Dopo avere utilizzato il treppiede
in luoghi soggetti a salmastro,
assicurasi di pulirlo utilizzando
un panno asciutto.
Puntello
Non utilizzare il treppiede senza
avere prima collegato il puntello.
Caratteristiche
Il modello VCT-PG11RMB è un
treppiede con telecomando
progettato per l’uso con
videocamere.
Telecomando
• Il telecomando RM-1BP può
essere collegato ad una
videocamera Sony dotata di
terminale 
LANC.
• Il telecomando può essere
utilizzato collegandolo alla
maniglia panoramica del
treppiede mediante l’apposito
dispositivo di fissaggio in
dotazione.
• La direzione dello zoom
sull’impugnatura può essere
modificata tramite l’interruttore
ZOOM DIRECTION.
• La velocità dello zoom può essere
impostata su uno dei tre livelli
disponibili mediante l’interruttore
ZOOM SPEED.
Treppiede
• Livella a bolla d’aria per la
regolazione rapida e semplice del
livello.
• Maniglia panoramica con cilindro
a olio che consente di utilizzare in
modo ottimale gli effetti di
panoramica e inclinazione.
• Funzione di controbilanciamento
per impostare in modo
automatico il bilanciamento
corretto, in base all’angolo di
inclinazione.
EPanorering och
lutning
1
Ställa in
panoreringshandtagets
läge
1
Lossa
panoreringshandtagets
låsspärr.
2
Ställ in
panoreringshandtaget i rätt
läge.
3
Dra åt och lås
panoreringshandtagets
låsspärr.
2
Använda
panoreringshandtaget med
omvänt grepp
1
Lossa
panoreringshandtagets
låsspärr.
2
Vrid panoreringshandtaget
till läget för omvänt grepp.
3
Dra åt och lås
panoreringshandtagets
låsspärr.
3
Fästa
panoreringshandtaget på
vänster sida
Fäst panoreringshandtaget i en
position som gör att det går att
låsa lutningslåsspärren.
Rotera panoreringshandtagets
fästplatta innan du fäster det.
4
Panorering
Lossa panoreringslåsspärren
och ställ in videokameran i rätt
läge genom att flytta
panoreringshandtaget. Dra
sedan åt panoreringslåsspärren.
• Se sullo stesso nastro sono state
effettuate registrazioni nei formati
HDV standard e DV standard, è
possibile che premendo il tasto
REC REVIEW sullo schermo non
venga visualizzata alcuna
immagine. Non si tratta di un
problema di funzionamento.
Se il telecomando non viene
utilizzato
Collegare la spina del telecomando
all’apposito fermaspina.
GCome piegare il
treppiede
1
Rimuovere la videocamera.
2
Rimuovere la protezione
dall’interno della custodia
di trasporto e utilizzarla per
coprire il telecomando.
Fissarla in modo saldo con il
gancio e la chiusura.
3
Allentare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica, quindi piegare
la maniglia panoramica.
4
Allentare le leve di
bloccaggio delle tre gambe
del treppiede.
5
Stringere le leve di
bloccaggio e bloccare le
gambe.
Regolare la lunghezza dei
tre puntelli in modo che
coincida.
Diversamente, è possibile che le
gambe vengano danneggiate
durante la chiusura del
treppiede.
6
Chiudere le gambe del
treppiede, quindi ridurre la
lunghezza dell’ultima
gamba.
7
Bloccare le gambe del
treppiede con l’apposito
supporto.
1
Estrarre il supporto dalla
gamba.
2
Fissare le tre gambe.
Note
• Quando la maniglia panoramica
viene piegata, non applicare
eccessiva forza sul telecomando.
• Durante il deposito nella custodia
di trasporto in dotazione, non
applicare eccessiva forza sul
telecomando.
Caratteristiche
tecniche
Treppiede
Carico massimo
5 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi
(verso l’alto/verso il basso)
Livelli delle gambe
3 livelli
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1.490 mm
Altezza minima:
Circa 705 mm
(gambe del treppiede aperte)
Circa 820 mm
(gambe del treppiede chiuse)
Lunghezza della maniglia
panoramica:
Circa 380 mm
Peso
Circa 4,7 kg
Telecomando (RM-1BP)
Telecomando funzioni
Tasto REC START/STOP, tasto
FOCUS, tasto REC REVIEW,
leva dello zoom, interruttore
ZOOM DIRECTION,
interruttore ZOOM SPEED
Dimensioni
Circa 62 
× 80 × 105 mm (l/a/p)
Lunghezza del cavo
Circa 1.000 mm
Peso
 Circa 100 g
Accessori inclusi
Treppiede (1)
Telecomando (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Português
Tratamento de
equipamentos
eléctricos e
electrónicos para uso
comercial no final da
sua vida útil
(Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto
ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num local de
recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que
este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o
representante Sony local ou visite o
web site da Sony Europe dirigido a
clientes de empresas:
http://www.sonybiz.net/
environment
Para os clientes da Europa
Este produto com a marca CE está
em conformidade com a directiva
EMC (89/336/CEE) emitida pela
Comissão da Comunidade
Europeia.
A conformidade com esta directiva
implica o cumprimento das
seguintes normas europeias:
• EN55103-1: Interferência
electromagnética (Emissão)
• EN55103-2: Susceptibilidade
electromagnética (Imunidade)
Este produto destina-se à utilização
no(s) seguinte(s) ambiente(s)
electromagnético(s): E1
(residenciais), E2 (comerciais e da
indústria leve), E3 (exterior urbano)
e E4 (ambiente de EMC controlada,
ex. estúdio televisivo).
Atenção
Monte a câmara de vídeo
depois de abrir os pés do
tripé
Se montar a câmara de vídeo antes
de abrir os pés do tripé, o tripé
pode cair e danificar a câmara de
vídeo ou provocar ferimentos em si
e noutras pessoas.
Atenção ao limite de carga
Se se exceder o limite de carga, o
tripé pode cair e provocar
ferimentos.
Aperte bem as peças de
bloqueio (botão de
bloqueio, manípulo,
manípulo de bloqueio dos
pés do tripé, parafuso de
montagem da câmara, etc.)
Se não apertar bem as peças, estas
podem mudar de posição ou soltar-
se, danificando a câmara de vídeo
ou provocando ferimentos em si e
noutras pessoas.
Abra e feche os pés do tripé
com cuidado
Caso contrário, pode entalar os
dedos ou magoar-se.
Notas sobre a
utilização
Telecomando
• Não deixe cair o telecomando
nem deite líquidos para cima.
• Não deixe o telecomando exposto
à luz solar directa, perto de um
aquecedor ou em locais com
muita humidade.
• Quando introduzir ou retirar a
ficha do telecomando, faça-o em
linha recta. Se forçar o
movimento, pode danificar a ficha
do telecomando ou o aparelho
ligado.
• Não aperte demasiadamente o
grampo. Se o fizer, pode danificar
o aparelho.
Montar e remover a câmara
de vídeo
Aperte e fixe bem o manípulo de
bloqueio de deslocação vertical.
Não coloque acessórios na cabeça
do tripé, depois de instalar a
câmara de vídeo na cabeça de
montagem, porque a cabeça do
tripé pode inclinar-se e danificar a
câmara de vídeo.
Transportar o tripé
Depois de utilizar o tripé, 1 retire a
câmara de vídeo, 2 feche os pés do
tripé e 3 dobre a alavanca de
deslocação horizontal sem fazer
força demais no telecomando.
Nunca transporte o tripé com a
câmara de vídeo incorporada.
Limpeza
• Limpe o tripé com um pano macio
ligeiramente embebido numa
solução de detergente suave.
• Depois de usar o tripé num local
em que esteja sujeito a brisas
marítimas, limpe-o bem com um
pano seco.
Suporte
Não use o tripé sem montar o
suporte.
Características
O VCT-PG11RMB é um tripé com
telecomando para câmaras de
vídeo.
Telecomando
• O telecomando RM-1BP pode ser
ligado a uma câmara de vídeo da
Sony equipada com um terminal
LANC.
• Pode utilizar o telecomando
prendendo-o ao cabo do tripé com
o grampo fornecido.
• Pode mudar a direcção de zoom
da patilha de zoom com o selector
de comutação ZOOM
DIRECTION.
• Pode mudar a velocidade do
zoom para um de três níveis com
o selector de comutação ZOOM
SPEED.
Tripé
• Um nível de bolha para um ajuste
rápido e fácil.
• A alavanca de deslocação
horizontal com cilindro de óleo
permite um movimento vertical e
horizontal suave.
• Utilize a função de contrabalanço
para equilibrar automaticamente
o tripé consoante o ângulo de
inclinação.
• A placa de deslocação
proporciona o equilíbrio ideal.
• Os suportes para um ajuste
flexível da abertura e inclinação
dos pés do tripé mesmo em
terreno desnivelado.
AIdentificar as
peças
1
Manípulo de bloqueio da
placa
2
Manípulo de bloqueio da
alavanca de deslocação
horizontal
3
Alavanca de deslocação
horizontal
4
Cabeça do tripé
5
Botão de bloqueio do nível de
bolha
6
Suporte
7
Cavilha (protecção de
borracha)
8
Parafuso de bloqueio do
suporte
9
Alavanca de regulação do
aperto do ângulo de
inclinação
10 Alavanca de bloqueio de
deslocação horizontal
11 Nível
12 Alavanca de bloqueio dos pés
do tripé
13 Suporte dos pés do tripé
14 Placa da câmara
15 Parafuso de montagem da
câmara
16 Pino
17 Botão de libertação da placa
18 Alavanca de bloqueio de
deslocação vertical
19 Alavanca de regulação do
aperto do ângulo de
deslocação vertical
20 Nível de bolha
21 Cabo do telecomando
22 Botão FOCUS
23 Botão REC REVIEW
24 Botão REC START/STOP
25 Patilha de zoom
26 Selector de comutação
ZOOM DIRECTION
27 Selector de comutação
ZOOM SPEED
28 Ficha do telecomando
29 Grampo
30 Botão do grampo
31 Encaixe da ficha do
telecomando
32 Encaixe do cabo do
telecomando
BMontar o tripé
1
Retire o suporte dos pés do
tripé.
O cabo do suporte recolhe
automaticamente.
2
Ajuste e fixe o
comprimento dos pés do
tripé.
Ajuste primeiro as alavancas de
bloqueio dos pés superiores e
depois as dos inferiores.
1
Desaperte a alavanca de
bloqueio dos pés do tripé.
2
Ajuste o comprimento dos
pés do tripé.
3
Aperte a alavanca de
bloqueio dos pés do tripé até
chegar à posição LOCK.
3
Abra os pés do tripé e
empurre o suporte para
baixo.
Se forçar o suporte, pode
danificá-lo.
4
Ajuste o comprimento dos
suportes.
1
Desaperte os parafusos de
bloqueio dos suportes.
2
Ajuste o comprimento dos
suportes.
3
Aperte os parafusos de
bloqueio dos suportes.
Para utilizar a cavilha
Retire a protecção de borracha da
cavilha.
Se a cavilha riscar o chão, não a
utilize.
DMontar a câmara
de vídeo
• Só pode montar câmaras de vídeo
que pesem menos de 5 kg.
Não monte câmaras de vídeo que
excedam o peso referido acima.
• A HDR-FX1/HVR-Z1 pode ser
montada na placa com o VCT-
FXA (suporte para ombro).
Preparativos de
montagem da câmara de
vídeo
1
Coloque a bateria e uma
cassete na câmara de vídeo.
2
Para nivelar a câmara
1
Desaperte o botão de
bloqueio do nível de bolha.
2
Ajuste o ângulo da cabeça
do tripé até que a bolha
fique dentro do anel preto.
3
Aperte o botão de bloqueio
do nível de bolha.
3
Retire a placa da câmara do
tripé.
1
Desaperte o manípulo de
bloqueio da placa.
2
Retire a placa da câmara,
carregando no botão de
libertação respectivo.
Montar a câmara de
vídeo
4
Alinhe o pino e o parafuso
de montagem da câmara
(na placa da câmara) com os
orifícios da base da câmara
e aperte bem o parafuso de
montagem. Depois de
montar, verifique se a
câmara ficou bem fixa na
placa.
5
Monte a câmara de vídeo
no tripé.
1
O manípulo de bloqueio da
placa tem que ficar solto.
2
Carregue no botão de
libertação da placa e
empurre-a até encaixar;
verifique se a câmara ficou
bem encaixada na placa.
3
Aperte o manípulo de
bloqueio da placa.
Notas
•Quando a câmara de vídeo estiver
montada, não toque na alavanca
de bloqueio dos pés do tripé.
•Não incline a câmara de vídeo
com a alavanca de bloqueio da
placa desapertada. Se o fizer, a
câmara de vídeo pode cair do
tripé.
EDeslocação
horizontal e
vertical
1
Ajustar a posição da
alavanca de deslocação
horizontal
1
Desaperte o manípulo de
bloqueio da alavanca de
deslocação horizontal.
2
Ajuste a posição da alavanca
de deslocação horizontal.
3
Aperte e fixe o manípulo de
bloqueio da alavanca de
deslocação horizontal.
2
Utilizar a alavanca de
deslocação horizontal com
a pega invertida
1
Desaperte o manípulo de
bloqueio da alavanca de
deslocação horizontal.
2
Rode a alavanca de
deslocação horizontal para a
posição de pega invertida.
3
Aperte e fixe o manípulo de
bloqueio da alavanca de
deslocação horizontal.
3
Para montar a alavanca de
deslocação horizontal do
lado esquerdo
Fixe a alavanca de deslocação
horizontal numa posição que
permita o bloqueio da alavanca
de bloqueio de deslocação
vertical.
Antes de montar, rode a placa
de fixação da alavanca de
deslocação horizontal.
4
Deslocação horizontal
Desaperte a alavanca de
bloqueio de deslocação
horizontal e ajuste a posição da
câmara de vídeo, movendo a
alavanca e apertando o
respectivo manípulo.
5
Deslocação vertical
Desaperte a alavanca de
bloqueio de deslocação vertical
e ajuste a posição da câmara de
vídeo, movendo a alavanca e
apertando o respectivo
manípulo.
Regular o aperto do ângulo
de deslocação horizontal/
vertical
Existem duas posições de aperto do
ângulo de deslocação horizontal/
vertical (com pouca força (-) e com
força (+)).
Regule consoante as necessidades
de gravação.
Notas
• Não use as alavancas de bloqueio
de deslocação horizontal ou
vertical para ajustar a respectiva
resistência. Se o fizer, pode
danificar a máquina.
• Desaperte a alavanca de bloqueio
antes de deslocar horizontalmente
ou verticalmente a câmara de
vídeo.
FUtilizar o
telecomando
Para obter mais informação,
consulte o manual de instruções da
câmara de vídeo.
1
Antes de introduzir a ficha
do telecomando a direito
no terminal 
LANC,
verifique se desligou a
câmara de vídeo.
2
Programar a câmara de
vídeo para gravar imagens
Para obter mais informações,
consulte o manual de
instruções do aparelho
utilizado com o telecomando.
3
Carregue no botão REC
START/STOP.
Carregue no botão REC
START/STOP para começar a
gravar.
Carregue novamente para
parar a gravação. (Modo de
espera)
4
Uso dello zoom
1
Seleccione a direcção de
zoom com o selector de
comutação ZOOM
DIRECTION.
2
Rode a patilha de zoom do
telecomando.
Modo NORMAL
No sentido dos ponteiros do
relógio
Lado Tele (para
teleobjectiva):
o motivo aparece mais
próximo.
No sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio
Lado Wide (para grande
angular):
o motivo aparece mais
longe.
Modo REVERSE
No sentido dos ponteiros do
relógio
Lado Wide (para grande
angular):
o motivo aparece mais
longe.
No sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio
Lado Tele (para
teleobjectiva):
o motivo aparece mais
próximo.
(continua no verso da página)
Specifikationer
Stativ
Maximal belastning
5 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader
(uppåt/nedåt)
Stag för benen
3 stag
Storlek
Maximal höjd:
Ca. 1 490 mm
Minimal höjd:
Ca. 705 mm
(med benen särade)
Ca. 820 mm
(med benen ihop)
Panoreringshandtagets längd:
Ca. 380 mm
Vikt
Ca. 4,7 kg
Fjärrkontroll (RM-1BP)
Fjärrkontroll funktion
REC START/STOP-knapp,
FOCUS-knapp, REC REVIEW-
knapp, Zoomspak, ZOOM
DIRECTION-omkopplare,
ZOOM SPEED-omkopplare
Installazione della
videocamera
4
Allineare il perno e la vite
di montaggio sulla piastra
della videocamera ai fori
presenti sulla parte
inferiore della videocamera
stessa, quindi stringere in
modo saldo la vite di
montaggio della
videocamera. Una volta
effettuata l’installazione,
assicurarsi che la
videocamera sia fissata in
modo saldo alla piastra
della videocamera.
5
Installare la videocamera
sul treppiede.
1
Assicurarsi che la leva di
bloccaggio della piastra sia
allentata.
2
Fare scorrere la piastra della
videocamera tenendo
premuto l’apposito tasto di
rilascio fino ad udire uno
scatto, quindi assicurarsi che
la videocamera sia fissata in
modo saldo alla relativa
piastra.
CPrender o
telecomando
1
Rode o botão do grampo
do telecomando no sentido
contrário ao dos ponteiros
do relógio, até onde for
necessário, para introduzir
a alavanca de deslocação
horizontal.
2
Alinhe o centro do cabo do
tripé com a ranhura V no
grampo e rode o botão do
grampo no sentido dos
ponteiros do relógio para o
apertar bem.
21
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по пользованию
使用說明書
使用说明书
사용설명서
Remote control Tripod
含遥控器三脚架