Sony lcr-pc2 User Manual

Page of 2
English
Español
3-090-323-01(1)
レイン&スノージャケット
Rain & Snow Jacket
LCR-PC2
© 2004 Sony Corporation   Printed in Japan
1
2
1
3
C
Deutsch
Français
Nederlands
Svenska
1
2
この説明書は
100
%古紙再生紙と
VOC
 (
揮発性有機化合物
)
ゼロ植物油型インキを
使用しています。
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-
free vegetable oil based ink.
A
B
日本語
取扱説明書
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
使用說明書
使用说明书
Инструкция по эксплуатации
사용설명서
Thank you for purchasing sony rain & snow
jacket LCR-PC2.
Before using the jacket, please read the
instructions thoroughly, and retain it for future
reference.
Before using the jacket
(ill. 
A1, 2)
Attach the supplied hood to your video
camera recorder.
Be sure to select one with the proper filter
diameter of 30 mm or 37 mm to match your
video camera recorder. (A1)
When your video camera recorder has the filter
diameter of 25 mm, you can use the hood with
the filter diameter of 37 mm by attaching the
supplied adaptor ring to your video camera
recorder. (A2)
Putting on the jacket
(ill. 
BC)
1 Attach the rain & snow jacket to your
video camera recorder.
2 Pass the attached hood through the
rain & snow jacket, and close the hook
and loop fastener.
3 Wedge the jacket between the
grooves of the hood.
1 Insert the view finder eye cup into the
rain & snow jacket opening.
Gracias por adquirir la funda impermeable para
lluvia y nieve de Sony LCR-PC2.
Antes de utilizar la funda, lea detenidamente las
instrucciones, y consérvelas para futuras
referencias.
Antes de utilizar la
funda (ill. 
A1, 2)
Fije la visera suministrada a su videocámara.
Cerciórese de seleccionar una con el diámetro
para filtro apropiado, de 30 mm o 37 mm, de
acuerdo con su videocámara. (A1)
Si su videocámara tiene instalado un filtro de 25
mm de diámetro, podrá utilizar un parasol con
diámetro para filtro de 37 mm fijándole el anillo
adaptador suministrado. (A2)
Colocación de la funda
(ill. 
BC)
1 Fije la funda impermeable para lluvia
y nieve a su videocámara.
2 Pase la visera suministrada a través de
la funda impermeable para lluvia y
nieve, y cierre el gancho y la
cremallera de lazo.
3 Encaje la funda entre las ranuras de la
visera.
1 Inserte el ocular del visor electrónico
en la abertura de la funda para lluvia
y nieve.
2 Cierre el gancho y la cremallera de
lazo de la parte inferior de la funda de
acuerdo con el tamaño de la batería.
Dank u voor de aankoop van de Sony regen- en
sneeuwhoes LCR-PC2.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens de hoes in gebruik te nemen, en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Voor het gebruik van
de hoes (ill. 
A1, 2)
Plaats de meegeleverde kap op uw camcorder.
Kies een zonnekap met een filterdiameter van 30
of 37 mm zodat die past op uw camcorder. (A1)
Als uw videocamera/recorder een filtermaat van
25 mm  heeft, kunt u de zonnekap met de
filtermaat van 37 mm gebruiken, door eerst de
bijgeleverde verloopring aan te brengen op uw
videocamera/recorder. (A2)
Aanbrengen van de
hoes (ill. 
BC)
1 Plaats de regen- en sneeuwhoes over
uw camcorder.
2 Steek de vastgemaakte zonnekap
door de opening in de regen- en
sneeuwhoes en druk het klittenband
vast.
3 Leid de rand van de hoes door de
groef van de zonnekap.
1 Steek het oogdopje van de
beeldzoeker in de opening in de
regen- en sneeuwhoes.
2 Druk het klittenband vast onderaan
de hoes in een passende stand voor
het formaat van het batterijpak.
2 Close the hook and loop fastener at
the lower part of the jacket according
to the battery size.
Notes on use
• The sound of the tape travelling in the video
camera recorder or of the rain striking the
jacket may be recorded.
• This rain & snow jacket is not dust-proof, and
does not protect against cold or condensation.
• Even if your video camera recorder has the
NightShot function, this function is not
available when you attach the rain & snow
jacket to your video camera recorder.
• When using the rain & snow jacket, you cannot
record with the intelligent flash.
• Remove any accessories (conversion lens, lens
cap, etc.) before installing the rain & snow
jacket.
• Heat may damage the rain & snow jacket. Do
not leave it in a place subject to direct sunlight
or very high temperatures such as in a car with
the windows close, or near heat sources.
• If there is moisture condensation inside your
video camera recorder, take off the rain & snow
jacket immediately. Then remove the cassette,
switch off the video camera recorder, and leave
it unused with the cassette compartment open
until the inside dries out. See the instructions of
your video camera recorder for details.
• Be sure to take off the rain & snow jacket when
your video camera recorder is not in use.
• You can view the replayed video image
through the clear window on the side of the
rain & snow jacket. Turn the LCD display
outward to view the image.
Notas sobre la utilización
• Es posible que se grabe el sonido del
movimiento de la cinta de la videocámara o
de la lluvia al golpear la funda.
• Esta funda para lluvia y nieve no es a prueba
de polvo, ni protege del frío ni de la
condensación.
• Aunque su videocámara disponga de la función
NightShot (videofilmación nocturna), no será
posible utilizar esta función cuando fije la
funda para lluvia y nieve a la videocámara.
• Cuando utilice la funda para la lluvia y la
nieve, no podrá grabar con el flash inteligente.
• Extraiga los accesorios (objetivo de conversión,
tapa del objetivo, etc.) antes de instalar la funda
para lluvia y nieve.
• El calor puede dañar la funda. No la deje en
lugares expuestos a la luz solar directa o a
temperaturas muy altas, como en un automóvil
con las ventanillas cerradas. Tampoco la deje
cerca de fuentes de calor.
• Si se condensa humedad en el interior de su
videocámara, quítele inmediatamente la funda
impermeable para lluvia y nieve. A
continuación, extraiga el videocassette, apague
la videocámara, y déjela sin utilizar con el
portacassette abierto hasta que se seque el
interior. Consulte las instrucciones de su
videocámara para obtener información
detallada.
• Cuando no vaya a utilizar su videocámara,
asegúrese de extraerle la funda impermeable
para lluvia y nieve.
• Es posible ver la imagen de vídeo a través de la
ventana existente en el lateral de la funda para
lluvia y nieve. Gire la pantalla LCD hacia fuera
para ver la imagen.
Opmerkingen over het
gebruik
• Bij het opnemen kan het
bandtransportgeluid of het geluid van de
regen op de hoes mee worden opgenomen.
• Deze regen- en sneeuwhoes beschermt uw
camcorder niet tegen stof, koude of
condensatie.
• Wanneer uw camcorder is uitgerust met een
NightShot-functie, is deze functie niet
beschikbaar wanneer de regen- en sneeuwhoes
over uw camcorder is geplaatst.
• Bij gebruik van de regen- en sneeuwhoes zult u
niet kunnen opnemen met de intelligente
flitser.
• Verwijder alle accessoires (telelens, lenskap,
enz.) alvorens de regen- en sneeuwhoes aan te
brengen.
• De regen- en sneeuwhoes is niet bestand tegen
hitte. Laat de hoes dan ook niet achter op een
plaats waar ze is blootgesteld aan directe
zonnestraling of zeer hoge temperaturen zoals
in een auto met gesloten ruiten of nabij
warmtebronnen.
• Indien er condensvorming is opgetreden in de
camcorder, moet u de regen- en sneeuwhoes
meteen verwijderen. Verwijder vervolgens de
cassette, zet de camcorder af en laat hem met
geopende cassettehouder staan tot alle
condensvocht is opgedroogd. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor
meer details.
• Verwijder altijd de regen- en sneeuwhoes
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
• Het videobeeld kan worden bekeken door het
transparante venster in de zijkant van de regen-
en sneeuwhoes. Draai het LCD-scherm naar
buiten om het beeld te bekijken.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de la housse pluie & neige Sony LCR-PC2.
Avant d’utiliser la housse, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et le conserver
pour toute référence future.
Avant d’utiliser la
housse (ill. 
A1, 2)
Fixez la housse fournie sur votre caméscope.
Veillez à en choisir une d’un diamètre de filtre
approprié (30 ou 37 mm) correspondant à votre
caméscope. (A1)
Si le filetage de l’objectif a un diamètre de 25 mm,
vous pouvez utiliser le parasoleil qui a un
filetage de 37 mm en vissant la bague fournie sur
le caméscope. (A2)
Mise en place de la
housse (ill. 
BC)
1 Fixez la housse pluie & neige sur votre
caméscope.
2 Après avoir posé le parasoleil, faites-le
passer par la housse pluie & neige et
fermez le crochet et la bande velcro.
3 Coincez la housse entre les rainures
du parasoleil.
1 Insérez l’œilleton du viseur dans
l’ouverture de la housse pluie & neige.
2 Fermez le crochet et fixez la bande
velcro au bas de la housse selon la
taille de la batterie.
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
Sonys regn- och snöskydd LCR-PC2.
Läs noga igenom denna bruksanvisning för att
lära känna till skyddet och dess användning
innan skyddet tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
Innan du använder
skyddet (fig. 
A1, 2)
Fäst det medföljande motljusskyddet på
videokameran.
Se till att det motljusskydd du väljer har
filterdiametern 30 mm eller 37 mm så att du är
säker på att det passar videokameran. (A1)
När videokameran har filterdiametern 25 mm,
kan du använda motljusskyddet med
filterdiametern 37 mm genom att fästa den
medföljande adapterringen på videokameran.
(A2)
Fästa skyddet (fig. B,
C)
1 Fäst regn- och snöskyddet på
videokameran.
2 Dra det påsatta motljusskyddet
genom regn- och snöskyddet, och
stäng kardborrbandet.
3 Kila in skyddet mellan spåren på
motljusskyddet.
1 Placera sökarens ögonmussla i
öppningen på regn- och snöskyddet.
2 Anpassa kardborrbandet till
batteristorleken när du fäster det på
den under delen av skyddet.
Att observera angående
användning
• Du kan eventuellt råka ut för att ljudet från
bandmekanismen eller ljudet av regn som
slår mot skyddet spelas in.
• Detta regn- och snöskydd är inte dammtätt och
skyddar inte heller mot fukt och kyla.
• Även om videokameran har NightShot-
funktion (för inspelningar i mörker) är inte
funktionen tillgänglig när du har monterat
regn- och snöskyddet på videokameran.
• När regn- och snöskyddet används, kan
inspelning med intelligent blixt inte göras.
• Ta bort alla eventuella tillbehör
(konversionslinser, linsskydd eller liknande)
innan du monterar regn- och snöskyddet.
• Regn- och snöskyddet kan ta skada av stark
värme. Lämna den inte i direkt solljus eller på
en varm plats, t.ex. i en bil med stängda fönster
eller nära värmekällor.
• Om det uppstått fuktbildning inne i
videokameran ska du genast ta av regn- och
snöskyddet. Ta sedan ur kassetten, stäng av
videokameran och låt den stå oanvänd med
kassettfacket öppet tills fukten har avdunstat.
Mer information finns i bruksanvisningen till
videokameran.
• Ta av regn- och snöskyddet när du inte
använder videokameran.
• Du kan visa videobilden genom fönstret på
sidan av regn- och snöskyddet. Vrid LCD-
fönstret utåt så ser du bilden ordentligt.
Remarques sur
l’utilisation
• Il se peut que le son du défilement de la
bande magnétique dans le caméscope ou de
la pluie tombant sur la housse soit enregistré.
• Cette housse pluie & neige n’est pas étanche à
la poussière. Elle ne protège pas non plus du
froid ou de la condensation.
• Même si votre caméscope est doté de la
fonction NightShot, cette fonction n’est pas
disponible lorsque vous fixez la housse pluie &
neige sur votre caméscope.
• Lorsque vous utilisez la housse pluie & neige,
vous ne pouvez pas filmer avec le flash
intelligent.
• Otez les éventuels accessoires (objectif de
conversion, capuchon d’objectif, etc.) avant de
mettre en place la housse pluie & neige.
• La chaleur peut endommager la housse pluie &
neige. Ne la laissez pas dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil ou à des
températures très élevées comme dans une
voiture aux vitres fermées ou à proximité de
sources de chaleur.
• S’il y a des traces de moisissure dues à la
condensation à l’intérieur du caméscope, ôtez
immédiatement la housse pluie & neige. Enlevez
ensuite la cassette, mettez le caméscope hors
tension et laissez-le reposer avec le
compartiment à cassette ouvert jusqu’à ce que
l’intérieur ait séché. Pour plus de détails,
consultez le mode d’emploi de votre caméscope.
• Retirez le caméscope de votre housse pluie &
neige lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Vous pouvez visionner l’image vidéo reproduite
à travers la fenêtre transparente sur le côté de la
housse pluie & neige. Tournez l’écran LCD vers
l’extérieur pour visualiser l’image.
お買い上げいただきありがとうございます。
ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。お読み
になったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してく
ださい。
ビデオカメラレコーダーの準備
(イラスト
A1, 2)
ビデオカメラレコーダーに付属のフードを取り付ける。
フードにはフィルター径30mm用と37mm用の2種類があ
りますので、お持ちのビデオカメラレコーダーに合うほうを
お使いください。(A1)
フィルター径25mmのビデオカメラレコーダーをお使いの
場合は、付属のアダプターリングをビデオカメラレコーダー
に取り付けることにより、フィルター径37mm用のフード
をご使用になれます。(A2)
レイン&スノージャケットを取り
付ける(イラスト
BC
B 1 ビデオカメラレコーダーをレイン&スノージャケット
に入れる。
2 取り付けたフードをレイン&スノージャケットのレン
ズ用の穴から出し、ジャケット前面の面ファスナーを
とめる。
3 フードの溝にジャケットをはさむ。
C 1 ビューファインダーのアイカップをレイン&スノー
ジャケットのビューファインダー用の穴から出す。
2 ビデオカメラレコーダーに取り付けたバッテリーの大
きさに合わせて、レイン&スノージャケット下部の面
ファスナーをとめる。
使用上のご注意
• ビデオカメラレコーダーにレイン&スノージャケットを
取り付けて使用すると、ビデオカメラレコーダーのテー
プ走行音や、レイン&スノージャケットに水滴などがあ
たる音が録音されることがあります。
• レイン&スノージャケットには防寒、防塵、防湿の効果
はありません。
• NightShot(ナイトショット)機能付きビデオカメラ
レコーダーは、ナイトショットによる撮影はできませ
ん。
• レイン&スノージャケットをご使用のときは、インテリ
ジェントフラッシュによる撮影はできません。
• コンバージョンレンズなどのアクセサリーやレンズ
キャップなどは、レイン&スノージャケットを取り付け
る前に、あらかじめはずしておいてください。
• 直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具
などの近くに放置しないでください。レイン&スノー
ジャケットの変型・変色の原因となります。
• ビデオカメラレコーダー内部に結露が生じたときは、た
だちにレイン&スノージャケットを取りはずし、カセッ
トを取り出してカセット入れを開けたまま、電源を切
り、結露がなくなるまで放置してください。詳しくは、
お持ちのビデオカメラレコーダーの取扱説明書をご覧く
ださい。
• ご使用にならないときは、レイン&スノージャケットを
ビデオカメラレコーダーから取りはずしてください。
• レイン&スノージャケットの横の透明窓で、ビデオの再
生画像が確認できます。必要に応じてビデオカメラレ
コーダーの液晶画面を外側に向けてご使用ください。
Danke, daß Sie sich für die Regen- und
Schneeschutzhaube LCR-PC2 von Sony
entschieden haben.
Vor Verwendung der Schutzhaube lesen Sie die
Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für
später gut auf.
Vor der Verwendung der
Schutzhaube (Abb. 
A1, 2)
Bringen Sie die mitgelieferte Blende am
Camcorder an.
Achten Sie darauf, daß die Blende den korrekten
Filterdurchmesser von 30 oder 37 mm hat, damit
sie richtig auf den Camcorder paßt. (A1)
Wenn Ihr Camcorder einen Filterdurchmesser von
25 mm hat, können Sie die Blende mit einem
Filterdurchmesser von 37 mm anbringen, indem
Sie den mitgelieferten Adapterring am Camcorder
anbringen. (A2)
Anbringen der
Schutzhaube (Abb. 
B,
C)
1 Bringen Sie die Regen- und
Schneeschutzhaube am Camcorder an.
2 Passen Sie die Blende in die
Vertiefung der Schneeschutzhaube
ein, und befestigen Sie das Klettband.
3 Keilen Sie die Haube zwischen die
Rillen der Blende.
1 Setzen Sie das Sucherokular in die
Öffnung der Regen- und
Schneeschutzhaube ein.
2 Befestigen Sie das Klettband je nach
Batteriegröße unten an der Haube.
Hinweise zur Verwendung
• Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder
oder das Geräusch von Regen, der auf die
Schutzhaube fällt, wird unter Umständen mit
aufgenommen.
• Diese Regen- und Schneeschutzhaube ist nicht
staubdicht und schützt den Camcorder auch
nicht vor Kälte oder Feuchtigkeitskondensation.
• Die NightShot-Funktion, mit der einige
Camcorder ausgestattet sind, arbeitet bei
angebrachter Regen- und Schneeschutzhaube
nicht.
• Bei Verwendung der Regen- und Schneehaube
können Sie nicht mit dem Intelligent Flash
aufnehmen.
• Nehmen Sie alle Zubehörteile
(Konverterobjektiv, Objektivschutzkappe usw.)
ab, bevor Sie die Regen- und Schneeschutzhaube
anbringen.
• Die Regen- und Schneeschutzhaube kann durch
Hitze beschädigt werden. Schützen Sie sie vor
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und hohen
Temperaturen, wie sie zum Beispiel in einem
Auto mit geschlossenen Fenstern auftreten
können.
• Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des
Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die
Regen- und Schneeschutzhaube sofort ab.
Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie
den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
unbenutzt und mit geöffnetem Kassettenfach so
lange stehen, bis er innen getrocknet ist. Näheres
dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung zum Camcorder.
• Nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube
unbedingt ab, wenn Sie den Camcorder nicht
benutzen.
• Sie können bei der Wiedergabe das Videobild
durch das Klarsichtfenster an der Seite der
Regen- und Schneeschutzhaube sehen. Drehen
Sie dazu das LCD-Display nach außen.